Нові повідомлення форуму
З категорій::
page 1123...next »

співробітником D-291 (зниклий безвісти)

Коли мерзотна рептилія допомогла тобі втекти з Фонду.

від murzei_chaosmurzei_chaos, 22 May 2019 15:54

Якщо цей субпродукт порубати на шматки менше кілограму та загерметизувати їх на довгий час, щоб субпродукт вмер, він не покриється пліснявою? Якщо знайти надійний спосіб нейтралізації субпродукту зі збереженням смаку та запаху, що має термічно оброблений субпродукт достатнього розміру, то можна згодовувати йому зайвих дешок при щомісячній ротації тих істот, що виробляє ваза, а зі шматків нейтралізованого субпродукту робити ковбасу.

від PatriarhatPatriarhat, 22 May 2019 13:25

Треба потренувати Фреда, навчити займати роль протагоніста та відправити на завоювання девітів.

від PatriarhatPatriarhat, 22 May 2019 13:14

Треба провести експеримент на девітах.

від murzei_chaosmurzei_chaos, 22 May 2019 07:49

У Фонді був колись обсидіановий варан. Можна було його перекласти.

від PatriarhatPatriarhat, 17 May 2019 18:27

В Університеті є унітаз з обсидіану мого авторства, але я його перекладати не збираюсь.

від murzei_chaosmurzei_chaos, 17 May 2019 11:20

Треба ще щось обсидіанове перекласти, зоб цілий стовпчик був.

від PatriarhatPatriarhat, 15 May 2019 21:35

Можливо, він був під крапельницею.

від PatriarhatPatriarhat, 14 May 2019 16:13

Ув'язнений мав достатньо зразків шкіри д-ра ███████, щоб залишатись у Зоні ██ протягом ██ днів.

Ув'язнений дурень, бо не подумав, що зв'язаний у себе вдома д-р ███████ за такий час або загине, або звільниться.

від murzei_chaosmurzei_chaos, 13 May 2019 19:35

"Red herring" — англійська ідіома, яка означає щось оманливе, що відволікає від важливого питання. Тому, я вважаю, локалізація гарна й нехай так і буде.

Re: Назва від N_NivisN_Nivis, 12 May 2019 20:45

А чому "Red Herrings" переклали як "Підсадні Качки"? Чому не "Червоні оселедці"?

Назва від DrKhmelnytskyDrKhmelnytsky, 12 May 2019 17:59

У паралельних всесвітах все можливо. Ніяк) Неточність перекладу, виправила.

від N_NivisN_Nivis, 11 May 2019 17:57

Гаразд, зміню та додам, твій також (тільки заміню у завданні Псі-8 "розрив" на "вилучення").

Re: Більше нових МОГ від N_NivisN_Nivis, 11 May 2019 12:59

Переклад непоганий, можна добавляти (тільки не "задіяна у зберіганні об'єктів", а "залучена в зберіганні об'єктів"; не "при виконанні місій", а "під час виконання місій"). А от ще одна МОГ:


І декілька додаткових:

Якщо дорослих вимикає не тільки заставка, можна взяти одну дитину, стерти їй всю пам'ять, дати переглянути один за одним усі епізоди "Клоуна Помпона" та викачати ці спогади "вікарієм".

від PatriarhatPatriarhat, 10 May 2019 18:57

Беремо цю сутність, беремо Фреда та беремо Касандру, за допомогою книжних підставок з драконами даємо їм всім подивитися на малюнок, що зробить іх співробітниками Фонду. А потім разом відправляємо у 914. Або Фонд отримає ідеального агента-шпигуна, або йому буде капець.

від PatriarhatPatriarhat, 10 May 2019 18:51

У англіків є машина, що може витягувати та модернізувати душі. Якби вони хоч щось робили та дали її нам покористуватись, можна було б зробити товариша М'ясорубку більш схильним до співпраці.

від PatriarhatPatriarhat, 10 May 2019 18:41

Та згодувати його м'ясному субпродукту, додати до субпродуку дешок та пропустити через товариша М'ясорубку. І буде ковбаса на весь світ.

від PatriarhatPatriarhat, 10 May 2019 18:38

Підліток дошкільного віку? Це як?

від PatriarhatPatriarhat, 10 May 2019 18:25
від PatriarhatPatriarhat, 10 May 2019 18:09
page 1123...next »
Якщо не зазначено інше, зміст цієї сторінки доступний на умовах ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License